Le mythe de l’espoir est déçu car elle “pisse et fait caca”

Lors du premier cours de grec ancien, pour montrer aux jeunes hellénistes, que le grec était facile et drôle, les profs nous sortaient tous ce vers de Xenophon: “Où qu’est la bonne Pauline? elle pisse et fait caca” (Ouk Elabon Polin, Elpîs ephe kaka) qui veut simplement dire “Ils ne prirent pas la ville, car attendre et espérer sont toujours de mauvais conseil”

La période que l’on vit ressemble à cet assaut de la ville grecque il y a plus de vingt cinq siècles. On a le sentiment qu’il ne passe rien ou pas grand chose, en politique, en économie, en morale…les potaches reviennent et ce n’est pas de bon augure!

Le gouvernement, le président de la république, le premier ministre et pas mal de dirigeants de tous bords devraient relire Xénophon. L’attente, l’indécision, les petites décisions  gérèrent la crainte depuis les temps mémoriaux de la Grèce classique.Elles effraient car il y a mouvement imperceptible, assimilé au sur-place plutôt qu’à la marche.

Et la crainte, la mal être, la confusion et la révolte. Les sondages s’écroulent, les ventes refluent. on appelle cela la crise. certes! Mais cela ressemble surtout à une guerre de tranchées, la pire de toutes pour le morale des troupes.

Payer plus, soit! Mais évitons les demies mesures,sans cesse renouvelées. L’attente est sans doute le pire des maux pour l’homme dont l’ADN est fondée sur l’action. La réflexion, le logos sont sont venus ensuite.Le mythe est d’abord le récit de l’action, de la marche du monde et des hommes.

Le mythologue est un homme d’action, un créatif, un enthousiaste..Sa lanterne éclaire un chemin tracé à grandes enjambées. Les grands de ce monde devaient être entourés de mythologues aussi utiles que les financiers et les juristes.

 

Publié par G. Lewi

16 réflexions au sujet de « Le mythe de l’espoir est déçu car elle “pisse et fait caca” »

  1. Ping : Le mythe de l’espoir est déçu car elle « pisse et fait caca » | Curtis Zone

  2. ELLE NE TOUSSE PLUS ??
    Mon prof de latin-grec nous avait dit que la phrase était ” — à ”
    « – Où qu’est la bonne Pauline ?
    – À la gare à Passy, elle tousse, elle pisse et fait caca… »
    Si quelqu’un tombe un jour sur ce message et que cette personne ait en plus la réponse, qu’elle ait la bonté de m’envoyer un mail à l’adresse suivante :
    ateliers.espadon@yahoo.fr
    Merci 1000 fois par avance !
    Benoît Ducrot, Mont Dore, Nouvelle Calédonie, an de grâce 2022, le dimanche 8 mai…

  3. “ουκ ελαβον πολιν, αλλα γαρ ελπις εφη κακα” …. Pourquoi ne pas traduire tout simplement par “Ils ne prirent pas la ville, car en effet la conjecture, dit-il, était mauvaise”… Ce qui me gêne quand même, c’est que ελπις est un féminin, et l’adjectif κακα ne s’accorde donc pas bien puisqu’il est ici au neutre… Bon, on n’a qu’à passer un coup de fil à Xenophon ! Mais j’ai dû égarer l’annuaire depuis ma classe de Khâgne… et j’ai maintenant 75 balais !!

    • La traduction littérale c’est “l’espoir (ou présage) disait des choses mauvaises”. Ce n’est pas un attribut mais un complément direct à l’accusation neutre pluriel.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *